TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:42:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 191《眾許摩訶帝經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 191《chúng hứa Ma-ha đế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 眾許摩訶帝經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 chúng hứa Ma-ha đế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說眾許摩訶帝經卷第四 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ tứ     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu     卿明教大師臣法賢奉 詔譯     khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時提婆達多手持弓箭。 nhĩ thời Đề bà đạt đa thủ trì cung tiến 。 出迦毘羅城而欲教射。悉達多太子知已。 xuất Ca-tỳ la thành nhi dục giáo xạ 。Tất-đạt-đa Thái-Tử tri dĩ 。 與五百眷屬亦出國城同為弓射。 dữ ngũ bách quyến thuộc diệc xuất quốc thành đồng vi/vì/vị cung xạ 。 時提婆達多即持弓箭遙射一樹。其樹中箭應弦而倒。悉達多太子。 thời Đề bà đạt đa tức trì cung tiến dao xạ nhất thụ/thọ 。kỳ thụ trung tiến ưng huyền nhi đảo 。Tất-đạt-đa Thái-Tử 。 亦射一樹箭力甚大。樹雖兩斷儼然不動。 diệc xạ nhất thụ/thọ tiến lực thậm đại 。thụ/thọ tuy lượng (lưỡng) đoạn nghiễm nhiên bất động 。 提婆達多見樹如故疑箭不中。白太子言。 Đề bà đạt đa kiến thụ/thọ như cố nghi tiến bất trung 。bạch Thái-Tử ngôn 。 常聞太子解五種射法。云何射樹而不能中。如是言已。 thường văn Thái-Tử giải ngũ chủng xạ Pháp 。vân hà xạ thụ/thọ nhi bất năng trung 。như thị ngôn dĩ 。 帝釋天主於虛空中。而自思惟。 đế thích Thiên chủ ư hư không trung 。nhi tự tư tánh 。 我須今日顯發菩薩神通威力。 ngã tu kim nhật hiển phát Bồ Tát thần thông uy lực 。 若不如是云何有情知彼菩薩。善能通達一切眾事。作是念已。 nhược/nhã bất như thị vân hà hữu tình tri bỉ Bồ Tát 。thiện năng thông đạt nhất thiết chúng sự 。tác thị niệm dĩ 。 即化大風吹中箭樹忽然倒地。時提婆達多即自驚歎。 tức hóa Đại phong xuy trung tiến thụ/thọ hốt nhiên đảo địa 。thời Đề bà đạt đa tức tự kinh thán 。 爾時太子又令安置七多羅樹。 nhĩ thời Thái-Tử hựu lệnh an trí thất Ta-la thụ 。 七重鐵鼓七重鐵豬令眾射之。 thất trọng thiết cổ thất trọng thiết trư lệnh chúng xạ chi 。 時提婆達多顯自威力挽弓前射透一多羅樹。難陀次之透二多羅樹。 thời Đề bà đạt đa hiển tự uy lực vãn cung tiền xạ thấu nhất Ta-la thụ 。Nan-đà thứ chi thấu nhị Ta-la thụ 。 悉達多太子即便隨射所有七多羅樹七重鐵 Tất-đạt-đa Thái-Tử tức tiện tùy xạ sở hữu thất Ta-la thụ thất trọng thiết 鼓及鐵豬等皆悉透過。其箭入地至龍王宮。 cổ cập thiết trư đẳng giai tất thấu quá/qua 。kỳ tiến nhập địa chí long vương cung 。 爾時龍王見菩薩箭。以手捧之。 nhĩ thời long Vương kiến Bồ Tát tiến 。dĩ thủ phủng chi 。 於箭入處涌水上流。即有信心婆羅門長者起塔供養。 ư tiến nhập xứ/xử dũng thủy thượng lưu 。tức hữu tín tâm Bà-la-môn Trưởng-giả khởi tháp cúng dường 。 一切苾芻常來瞻禮爾時悉達多太子乃乘寶輦 nhất thiết Bí-sô thường lai chiêm lễ nhĩ thời Tất-đạt-đa Thái-Tử nãi thừa bảo liễn 迴歸王城。有相師占太子曰。至十二歲。 hồi quy vương thành 。hữu tướng sư chiêm Thái-Tử viết 。chí thập nhị tuế 。 若不出家為轉輪王。統領四洲千子圍繞。 nhược/nhã bất xuất gia vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thống lĩnh tứ châu thiên tử vi nhiễu 。 時淨飯王聞是事已心大歡喜。 thời Tịnh Phạn Vương văn thị sự dĩ tâm đại hoan hỉ 。 即集群臣及諸釋種。具白斯事。時有大臣白淨飯王。 tức tập quần thần cập chư Thích chủng 。cụ bạch tư sự 。thời hữu đại thần bạch Tịnh Phạn Vương 。 若要太子紹輪王位。速於國內公卿臣僚士庶之舍。 nhược/nhã yếu Thái-Tử thiệu luân Vương vị 。tốc ư quốc nội công khanh Thần liêu sĩ thứ chi xá 。 選擇淑女為其妃配。仍造種種上妙衣服。 tuyển trạch thục nữ vi/vì/vị kỳ phi phối 。nhưng tạo chủng chủng thượng diệu y phục 。 真珠瓔珞珍玩之具及舍宅樓閣等。如是造已。 trân châu anh lạc trân ngoạn chi cụ cập xá trạch lâu các đẳng 。như thị tạo dĩ 。 即選良辰。令太子於王正殿坐師子座。 tức tuyển lương Thần 。lệnh Thái-Tử ư Vương chánh điện tọa sư tử tọa 。 命公卿臣僚及長者居士等所有童女。悉赴王宮。 mạng công khanh Thần liêu cập Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng sở hữu đồng nữ 。tất phó vương cung 。 如有端正福德殊勝之女太子樂者。 như hữu đoan chánh phước đức thù thắng chi nữ Thái-Tử lạc/nhạc giả 。 即賜上件珍玩物等。納為夫人。 tức tứ thượng kiện trân ngoạn vật đẳng 。nạp vi/vì/vị phu nhân 。 爾時淨飯王即依所奏。後至吉日。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương tức y sở tấu 。hậu chí cát nhật 。 命悉達多太子。登王寶殿。坐師子座。 mạng Tất-đạt-đa Thái-Tử 。đăng Vương bảo điện 。tọa sư tử tọa 。 所集童女俱來赴會。爾時有一童女名耶輸陀羅。而不赴召。 sở tập đồng nữ câu lai phó hội 。nhĩ thời hữu nhất đồng nữ danh Da-du-đà-la 。nhi bất phó triệu 。 父問其故。耶輸陀羅曰。金帛財貨我家自有。 phụ vấn kỳ cố 。Da-du-đà-la viết 。kim bạch tài hóa ngã gia tự hữu 。 何須王宮而受錫賚。父又告言。 hà tu vương cung nhi thọ/thụ tích lãi 。phụ hựu cáo ngôn 。 汝至王宮太子見已。或當採擇納為夫人。 nhữ chí vương cung Thái-Tử kiến dĩ 。hoặc đương thải trạch nạp vi/vì/vị phu nhân 。 豈獨寶玩而充贈遺耶。童女聞已即著上妙衣服。 khởi độc bảo ngoạn nhi sung tặng di da 。đồng nữ văn dĩ tức trước/trứ thượng diệu y phục 。 嚴身瓔珞而赴王宮。太子見是童女福相殊勝身有光明。 nghiêm thân anh lạc nhi phó vương cung 。Thái-Tử kiến thị đồng nữ phước tướng thù thắng thân hữu quang minh 。 心大歡喜下師子座。依古儀禮。互相設拜。 tâm đại hoan hỉ hạ sư tử tọa 。y cổ nghi lễ 。hỗ tương thiết bái 。 拜已復坐合掌恭肅。時僚等俱白王言。 bái dĩ phục tọa hợp chưởng cung túc 。thời liêu đẳng câu bạch Vương ngôn 。 如是童女諸相具足福德深厚。 như thị đồng nữ chư tướng cụ túc phước đức thâm hậu 。 堪與太子為其夫人。王即詔命二萬童女。 kham dữ Thái-Tử vi/vì/vị kỳ phu nhân 。Vương tức chiếu mạng nhị vạn đồng nữ 。 圍繞耶輸陀羅同入宮室。 vi nhiễu Da-du-đà-la đồng nhập cung thất 。 爾時迦毘羅城不遠。有一大河名嚕賀迦。 nhĩ thời Ca-tỳ la thành bất viễn 。hữu nhất đại hà danh lỗ hạ Ca 。 於河岸上有一大樹。名娑囉迦里(梨也切)努。 ư hà ngạn thượng hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh sa La Ca lý (lê dã thiết )nỗ 。 與太子同時而生。此樹不久長及百肘。 dữ Thái-Tử đồng thời nhi sanh 。thử thụ/thọ bất cửu trường/trưởng cập bách trửu 。 太陽未出樹身柔軟爪甲能傷。日既昇天則斧不能入。 thái dương vị xuất thụ/thọ thân nhu nhuyễn trảo giáp năng thương 。nhật ký thăng thiên tức phủ bất năng nhập 。 火不能爇。尋以河津汎漲浸壞樹根。 hỏa bất năng nhiệt 。tầm dĩ hà tân phiếm trướng tẩm hoại thụ/thọ căn 。 偃仆洪川下流乾涸。時酥鉢囉沒駄王。 yển phó hồng xuyên hạ lưu kiền hạc 。thời tô bát La một đà Vương 。 以嚕賀迦河為大樹所塞水不通行。國內民眾乏水受用。 dĩ lỗ hạ Ca hà vi/vì/vị Đại thụ/thọ sở tắc thủy bất thông hạnh/hành/hàng 。quốc nội dân chúng phạp thủy thọ dụng 。 發使出國告淨飯王。顛水壅流邦人大恐。 phát sử xuất quốc cáo Tịnh Phạn Vương 。điên thủy ủng lưu bang nhân Đại khủng 。 欲假太子神力去樹導川。時淨飯王默然不允。 dục giả Thái-Tử thần lực khứ thụ/thọ đạo xuyên 。thời Tịnh Phạn Vương mặc nhiên bất duẫn 。 若太子自去即當隨意。有大臣名曰飡那。 nhược/nhã Thái-Tử tự khứ tức đương tùy ý 。hữu đại thần danh viết thực na 。 潛知王意。以方便力告太子言。 tiềm tri Vương ý 。dĩ phương tiện lực cáo Thái-Tử ngôn 。 嚕賀迦河旁有園苑。亭臺樓觀花卉池沼。 lỗ hạ Ca hà bàng hữu viên uyển 。đình đài lâu quán hoa hủy trì chiểu 。 甚是嚴飾可去遊從。太子聞言。即與眷屬及諸臣僚。 thậm thị nghiêm sức khả khứ du tùng 。Thái-Tử văn ngôn 。tức dữ quyến thuộc cập chư Thần liêu 。 同出迦毘羅城。往彼園中隨意遊戲。 đồng xuất Ca-tỳ la thành 。vãng kỳ viên trung tùy ý du hí 。 時提婆達多見一飛鵝從空而過。挽弓仰射墮太子前。 thời Đề bà đạt đa kiến nhất phi nga tùng không nhi quá/qua 。vãn cung ngưỡng xạ đọa Thái-Tử tiền 。 太子見之嗟念傷害。與拔其箭放鵝飛去。 Thái-Tử kiến chi ta niệm thương hại 。dữ bạt kỳ tiến phóng nga phi khứ 。 提婆達多遣人取鵝。太子告曰。我發菩提心。 Đề bà đạt đa khiển nhân thủ nga 。Thái-Tử cáo viết 。ngã phát Bồ-đề tâm 。 常行慈愍行。利益諸有情。不欲見損惱。 thường hạnh/hành/hàng từ mẫn hạnh/hành/hàng 。lợi ích chư hữu tình 。bất dục kiến tổn não 。 所有飛鵝拔箭放去令彼安隱。汝宜迴心勿生嗔恨。 sở hữu phi nga bạt tiến phóng khứ lệnh bỉ an ổn 。nhữ nghi hồi tâm vật sanh sân hận 。 提婆達多聞是語已。默然不悅。 Đề bà đạt đa văn thị ngữ dĩ 。mặc nhiên bất duyệt 。 爾時酥鉢囉沒駄王。知其太子近在園林。 nhĩ thời tô bát La một đà Vương 。tri kỳ Thái-Tử cận tại viên lâm 。 即遣國人往彼河津。出其大樹。唱聲用力。 tức khiển quốc nhân vãng bỉ hà tân 。xuất kỳ Đại thụ/thọ 。xướng thanh dụng lực 。 響震郊原。太子聞之訪諸左右。群臣具白。 hưởng chấn giao nguyên 。Thái-Tử văn chi phóng chư tả hữu 。quần thần cụ bạch 。 此是酥鉢囉沒駄王遣其人眾。出河中樹。太子聞已。 thử thị tô bát La một đà Vương khiển kỳ nhân chúng 。xuất hà trung thụ/thọ 。Thái-Tử văn dĩ 。 我當自往。去河不遠有一大窟毒龍所居。 ngã đương tự vãng 。khứ hà bất viễn hữu nhất Đại quật độc long sở cư 。 太子至前龍乃出窟。眾人恐懼慮傷太子。 Thái-Tử chí tiền long nãi xuất quật 。chúng nhân khủng cụ lự thương Thái-Tử 。 即以利劍斷彼龍命。 tức dĩ lợi kiếm đoạn bỉ long mạng 。 龍有毒氣被觸之者遍身青黑。因以立名迦路那夷。太子行至河邊。 long hữu độc khí bị xúc chi giả biến thân thanh hắc 。nhân dĩ lập danh Ca lộ na di 。Thái-Tử hạnh/hành/hàng chí hà biên 。 先令提婆達多出彼大樹。 tiên lệnh Đề bà đạt đa xuất bỉ Đại thụ/thọ 。 提婆達多極其神力終不能舉。次及難那盡力挽樹稍離於地。 Đề bà đạt đa cực kỳ thần lực chung bất năng cử 。thứ cập nạn/nan na tận lực vãn thụ/thọ sảo ly ư địa 。 是時太子以己神力。 Thị thời Thái-Tử dĩ kỷ thần lực 。 手把大樹折為兩段擲虛空中。於河兩邊各下一段。告眾人言。 thủ bả Đại thụ/thọ chiết vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn trịch hư không trung 。ư hà lượng (lưỡng) biên các hạ nhất đoạn 。cáo chúng nhân ngôn 。 此娑囉迦里(梨也切)拏樹。是大良藥火不能燒。 thử sa La Ca lý (lê dã thiết )nã thụ/thọ 。thị Đại lương dược hỏa bất năng thiêu 。 若有瘡腫塗之即差。汝等眾人勿復忘失。 nhược hữu sang thũng đồ chi tức sái 。nhữ đẳng chúng nhân vật phục vong thất 。 太子作是語已。即乘車騎迴歸城邑。時有相師。相太子曰。 Thái-Tử tác thị ngữ dĩ 。tức thừa xa kị hồi quy thành ấp 。thời hữu tướng sư 。tướng Thái-Tử viết 。 若至七歲而不出家。作轉輪王。 nhược/nhã chí thất tuế nhi bất xuất gia 。tác Chuyển luân Vương 。 太子入城將至王宮。釋種伽吒儗里有一女。名娛閉迦。 Thái-Tử nhập thành tướng chí vương cung 。Thích chủng già trá nghĩ lý hữu nhất nữ 。danh ngu bế Ca 。 在高樓上。忽見太子身相端嚴心生戀仰。 tại cao lâu thượng 。hốt kiến Thái-Tử thân tướng đoan nghiêm tâm sanh luyến ngưỡng 。 太子見此女已。令住車騎。迴首觀瞻。 Thái-Tử kiến thử nữ dĩ 。lệnh trụ/trú xa kị 。hồi thủ quán chiêm 。 手執弓箭不覺墮地。時諸人眾見此童女福相殊勝。皆言。 thủ chấp cung tiến bất giác đọa địa 。thời chư nhân chúng kiến thử đồng nữ phước tướng thù thắng 。giai ngôn 。 此女堪事太子。父淨飯王知是事已。 thử nữ kham sự Thái-Tử 。phụ Tịnh Phạn Vương tri thị sự dĩ 。 遣童女二萬圍遶娛閉迦女令入王宮。 khiển đồng nữ nhị vạn vi nhiễu ngu bế Ca nữ lệnh nhập vương cung 。 爾時太子納夫人已。思惟城外遊觀園苑。 nhĩ thời Thái-Tử nạp phu nhân dĩ 。tư tánh thành ngoại du quán viên uyển 。 即告御車人阿誐多。汝今諦聽。我思城外遊觀園苑。 tức cáo ngự xa nhân a nga đa 。nhữ kim đế thính 。ngã tư thành ngoại du quán viên uyển 。 與我如法安置裝嚴上好車騎。時阿誐多聞是語已。 dữ ngã như pháp an trí trang nghiêm thượng hảo xa kị 。thời a nga đa văn thị ngữ dĩ 。 即於厩中如法裝飾上好車騎。至太子前。 tức ư cứu trung như pháp trang sức thượng hảo xa kị 。chí Thái-Tử tiền 。 爾時太子即乘車騎出於城外。 nhĩ thời Thái-Tử tức thừa xa kị xuất ư thành ngoại 。 於其馬前見一老人。髮白面皺策杖呻吟。太子不識。 ư kỳ mã tiền kiến nhất lão nhân 。phát bạch diện trứu sách trượng thân ngâm 。Thái-Tử bất thức 。 問阿誐多。此是何人。阿誐多曰。此是老人。 vấn a nga đa 。thử thị hà nhân 。a nga đa viết 。thử thị lão nhân 。 太子問云。何名為老。阿誐多言。幻化之體無有堅實。 Thái-Tử vấn vân 。hà danh vi lão 。a nga đa ngôn 。huyễn hóa chi thể vô hữu kiên thật 。 四相遷移六情昏昧。起坐無力執杖而行。 tứ tướng Thiên di lục tình hôn muội 。khởi tọa vô lực chấp trượng nhi hạnh/hành/hàng 。 名之為老。太子問云。汝能免不。阿誐多曰。 danh chi vi/vì/vị lão 。Thái-Tử vấn vân 。nhữ năng miễn bất 。a nga đa viết 。 我何能免。太子問云。汝即不免我能免不。 ngã hà năng miễn 。Thái-Tử vấn vân 。nhữ tức bất miễn ngã năng miễn bất 。 阿誐多曰。貴賤雖異幻體一般。日月推遷無人能免。 a nga đa viết 。quý tiện tuy dị huyễn thể nhất ba/bát 。nhật nguyệt thôi Thiên vô nhân năng miễn 。 太子聞已不悅而歸復自思惟。 Thái-Tử văn dĩ bất duyệt nhi quy phục tự tư tánh 。 四大假合五蘊無實。始自少年便成衰老。 tứ đại giả hợp ngũ uẩn vô thật 。thủy tự thiểu niên tiện thành suy lão 。 如是之相深可悲愍。爾時淨飯王問阿誐多曰。 như thị chi tướng thâm khả bi mẫn 。nhĩ thời Tịnh Phạn Vương vấn a nga đa viết 。 我子出外有何所見阿誐多曰。 ngã tử xuất ngoại hữu hà sở kiến a nga đa viết 。 太子出外見一老人髮白面皺。具說上事。 Thái-Tử xuất ngoại kiến nhất lão nhân phát bạch diện trứu 。cụ thuyết thượng sự 。 王既聞已憶前相師占言太子後必出家。太子於今安處深宮受五欲樂。 Vương ký văn dĩ ức tiền tướng sư chiêm ngôn Thái-Tử hậu tất xuất gia 。Thái-Tử ư kim an xứ thâm cung thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 情必愛著而不出家。即說偈言。 Tình tất ái trước nhi bất xuất gia 。tức thuyết kệ ngôn 。  王聞相師占太子  恐後捨父求出家  Vương văn tướng sư chiêm Thái-Tử   khủng hậu xả phụ cầu xuất gia  今以五欲悅其情  愛著必繼輪王位  kim dĩ ngũ dục duyệt kỳ Tình   ái trước tất kế luân Vương vị 爾時太子又復思惟出城遊觀。即告阿誐多。 nhĩ thời Thái-Tử hựu phục tư tánh xuất thành du quán 。tức cáo a nga đa 。 汝今諦聽。我思城外遊觀園苑。 nhữ kim đế thính 。ngã tư thành ngoại du quán viên uyển 。 與我如前安置裝嚴上好車騎。時阿誐多聞是語已。 dữ ngã như tiền an trí trang nghiêm thượng hảo xa kị 。thời a nga đa văn thị ngữ dĩ 。 即往廐中如法裝飾上好車騎至太子前。 tức vãng cứu trung như pháp trang sức thượng hảo xa kị chí Thái-Tử tiền 。 爾時太子即乘車騎出於城外。 nhĩ thời Thái-Tử tức thừa xa kị xuất ư thành ngoại 。 於其馬前見一病人。形體羸瘦心神劣弱。太子不識。 ư kỳ mã tiền kiến nhất bệnh nhân 。hình thể luy sấu tâm thần liệt nhược 。Thái-Tử bất thức 。 問阿誐多曰。此是何人。阿誐多答言。此是病人。 vấn a nga đa viết 。thử thị hà nhân 。a nga đa đáp ngôn 。thử thị bệnh nhân 。 太子問云。何名為病。車匿答云。 Thái-Tử vấn vân 。hà danh vi bệnh 。Xa nặc đáp vân 。 四大之體互相乖反而有病生。形容瘦惡心識無安。 tứ đại chi thể hỗ tương quai phản nhi hữu bệnh sanh 。hình dung sấu ác tâm thức vô an 。 此名為病。太子問云。汝能免耶。阿誐多言。 thử danh vi bệnh 。Thái-Tử vấn vân 。nhữ năng miễn da 。a nga đa ngôn 。 亦不能免。又復問言。汝既不免。我免得不。 diệc bất năng miễn 。hựu phục vấn ngôn 。nhữ ký bất miễn 。ngã miễn đắc bất 。 阿誐多言。俱是幻質云何獨免。太子聞已。即歸王宮。 a nga đa ngôn 。câu thị huyễn chất vân hà độc miễn 。Thái-Tử văn dĩ 。tức quy vương cung 。 復自思惟。假合之身眾病所集。 phục tự tư tánh 。giả hợp chi thân chúng bệnh sở tập 。 眾生愚迷深可憐愍。時淨飯王問阿誐多曰。 chúng sanh ngu mê thâm khả liên mẫn 。thời Tịnh Phạn Vương vấn a nga đa viết 。 太子出外有何所見。爾時阿誐多具說上事。 Thái-Tử xuất ngoại hữu hà sở kiến 。nhĩ thời a nga đa cụ thuyết thượng sự 。 王既聞已恐子出家。復令宮中以五欲樂娛侍太子。 Vương ký văn dĩ khủng tử xuất gia 。phục lệnh cung trung dĩ ngũ dục lạc/nhạc ngu thị Thái-Tử 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  色聲香味觸最妙  娛樂深宮太子情  sắc thanh hương vị xúc tối diệu   ngu lạc thâm cung Thái-Tử Tình  若生愛樂而貪著  應不出家求覺道  nhược/nhã sanh ái lạc nhi tham trước   ưng bất xuất gia cầu giác đạo 爾時太子復自思惟出城遊觀。即告阿誐多。 nhĩ thời Thái-Tử phục tự tư tánh xuất thành du quán 。tức cáo a nga đa 。 汝今諦聽。我思城外遊觀園苑。 nhữ kim đế thính 。ngã tư thành ngoại du quán viên uyển 。 與我如前安置裝嚴上好車騎。時阿誐多聞是語已。 dữ ngã như tiền an trí trang nghiêm thượng hảo xa kị 。thời a nga đa văn thị ngữ dĩ 。 即往廐中如法裝飾上好車騎至太子前。 tức vãng cứu trung như pháp trang sức thượng hảo xa kị chí Thái-Tử tiền 。 爾時太子即乘車騎出於城外。於其馬前見一死人。 nhĩ thời Thái-Tử tức thừa xa kị xuất ư thành ngoại 。ư kỳ mã tiền kiến nhất tử nhân 。 氣絕神逝猶如土木瓦石無所知覺。 khí tuyệt Thần thệ do như thổ mộc ngõa thạch vô sở tri giác 。 男女眷屬圍繞悲哭。問阿誐多曰。此是何人。 nam nữ quyến thuộc vi nhiễu bi khốc 。vấn a nga đa viết 。thử thị hà nhân 。 阿誐多答云。此是死人。太子復問。云何名死。 a nga đa đáp vân 。thử thị tử nhân 。Thái-Tử phục vấn 。vân hà danh tử 。 阿誐多答云。有為之體壽有短長。 a nga đa đáp vân 。hữu vi chi thể thọ hữu đoản trường/trưởng 。 一旦無常永別親眷。此名為死。太子聞已。問阿誐多曰。 nhất đán vô thường vĩnh biệt thân quyến 。thử danh vi tử 。Thái-Tử văn dĩ 。vấn a nga đa viết 。 汝能免不。阿誐多答云。亦不可免。太子問云。 nhữ năng miễn bất 。a nga đa đáp vân 。diệc bất khả miễn 。Thái-Tử vấn vân 。 汝身不免。我應免得。阿誐多答曰。 nhữ thân bất miễn 。ngã ưng miễn đắc 。a nga đa đáp viết 。 三界無常生滅不住。太子之身亦復如是。 tam giới vô thường sanh diệt bất trụ 。Thái-Tử chi thân diệc phục như thị 。 太子爾時心不適悅。却歸王宮。至王宮已而復思惟。 Thái-Tử nhĩ thời tâm bất Thích-duyệt 。khước quy vương cung 。chí vương cung dĩ nhi phục tư tánh 。 無常之法念念不住。乃至有色無色非想非非想處。 vô thường chi Pháp niệm niệm bất trụ 。nãi chí hữu sắc vô sắc phi tưởng phi phi tưởng xử 。 無有免斯無常大患。於諸眾生深可悲愍。 vô hữu miễn tư vô thường Đại hoạn 。ư chư chúng sanh thâm khả bi mẫn 。 作是念已情不適悅。爾時淨飯大王問阿誐多曰。 tác thị niệm dĩ Tình bất Thích-duyệt 。nhĩ thời Tịnh Phạn Đại Vương vấn a nga đa viết 。 太子出外有何所見。爾時阿誐多。 Thái-Tử xuất ngoại hữu hà sở kiến 。nhĩ thời a nga đa 。 具如上事一一宣說。王既聞已思念。 cụ như thượng sự nhất nhất tuyên thuyết 。Vương ký văn dĩ tư niệm 。 昔時有婆羅門占相太子。福德淳厚諸相具足。 tích thời hữu Bà-la-môn chiêm tướng Thái-Tử 。phước đức thuần hậu chư tướng cụ túc 。 決定出家成正覺道。即令宮內以五欲樂種種適悅。 quyết định xuất gia thành chánh giác đạo 。tức lệnh cung nội dĩ ngũ dục lạc/nhạc chủng chủng Thích-duyệt 。 令彼愛著捨出家意。即說偈言。 lệnh bỉ ái trước xả xuất gia ý 。tức thuyết kệ ngôn 。  我以五欲大富貴  適悅太子天中天  ngã dĩ ngũ dục Đại phú quý   Thích-duyệt Thái-Tử thiên trung thiên  令彼無心求出家  付與輪王最上位  lệnh bỉ vô tâm cầu xuất gia   phó dữ luân Vương tối thượng vị 爾時悉達多太子。復自思惟出城遊觀。 nhĩ thời Tất-đạt-đa Thái-Tử 。phục tự tư tánh xuất thành du quán 。 即告阿誐多。我思城外遊觀園苑。 tức cáo a nga đa 。ngã tư thành ngoại du quán viên uyển 。 與我如前安置裝嚴上好車騎。於是阿誐多即往厩中。 dữ ngã như tiền an trí trang nghiêm thượng hảo xa kị 。ư thị a nga đa tức vãng cứu trung 。 如法裝飾上好車騎至太子前。 như pháp trang sức thượng hảo xa kị chí Thái-Tử tiền 。 爾時太子即乘車騎出外遊觀。時兜率天子作是思惟。 nhĩ thời Thái-Tử tức thừa xa kị xuất ngoại du quán 。thời Đâu suất Thiên tử tác thị tư tánh 。 今茲菩薩出城遊觀求出家緣。 kim tư Bồ Tát xuất thành du quán cầu xuất gia duyên 。 我應當作沙門之相。持鉢乞食現太子前。作是念已。 ngã ứng đương tác Sa Môn chi tướng 。trì bát khất thực hiện Thái-Tử tiền 。tác thị niệm dĩ 。 即剃鬚髮身被法服。手持應器住立馬首。 tức thế tu phát thân bị pháp phục 。thủ trì ưng khí trụ lập mã thủ 。 太子見已。迴問阿誐多。此何人耶。阿誐多答言。 Thái-Tử kiến dĩ 。hồi vấn a nga đa 。thử hà nhân da 。a nga đa đáp ngôn 。 是出家人。太子問云。何名出家。阿誐多答言。 thị xuất gia nhân 。Thái-Tử vấn vân 。hà danh xuất gia 。a nga đa đáp ngôn 。 此人了悟生死誓斷輪迴。修菩提因求解脫果。 thử nhân liễu ngộ sanh tử thệ đoạn Luân-hồi 。tu Bồ-đề nhân cầu giải thoát quả 。 剃除鬚髮身被法服。清淨身心此名出家。 thế trừ tu phát thân bị pháp phục 。thanh tịnh thân tâm thử danh xuất gia 。 太子聞已心生踊躍。即便下馬而問苾芻。 Thái-Tử văn dĩ tâm sanh dõng dược 。tức tiện hạ mã nhi vấn Bí-sô 。 云何出家有何利益。苾芻答言。夫出家者。 vân hà xuất gia hữu hà lợi ích 。Bí-sô đáp ngôn 。phu xuất gia giả 。 離其親愛不著榮樂。恒修梵行堅守律儀。 ly kỳ thân ái bất trước vinh lạc/nhạc 。hằng tu phạm hạnh kiên thủ luật nghi 。 棄背塵勞禁縛根識。妄念不生實行增長。 khí bối trần lao cấm phược căn thức 。vọng niệm bất sanh thật hạnh/hành/hàng tăng trưởng 。 如是進修名出家者。太子聞已歎言。善哉汝大丈夫。 như thị tiến/tấn tu danh xuất gia giả 。Thái-Tử văn dĩ thán ngôn 。Thiện tai nhữ đại trượng phu 。 於其濁世能善調伏能善勤求。 ư kỳ trược thế năng thiện điều phục năng thiện cần cầu 。 是真出家是真善友。言已頂禮。上馬歸宮。 thị chân xuất gia thị chân thiện hữu 。ngôn dĩ đảnh lễ 。thượng mã quy cung 。 即於宮中至意思惟出家之法。其行甚妙其理甚深。 tức ư cung trung chí ý tư duy xuất gia chi Pháp 。kỳ hạnh/hành/hàng thậm diệu kỳ lý thậm thâm 。 厭離王宮欲求解脫。時淨飯王問阿誐多曰。 yếm ly vương cung dục cầu giải thoát 。thời Tịnh Phạn Vương vấn a nga đa viết 。 太子出遊有何所見。得悅樂不。阿誐多逡巡具白上事。 Thái-Tử xuất du hữu hà sở kiến 。đắc duyệt lạc/nhạc bất 。a nga đa thuân tuần cụ bạch thượng sự 。 王聞所奏。又復思惟。相師曾言。 Vương văn sở tấu 。hựu phục tư tánh 。tướng sư tằng ngôn 。 若不出家必作輪王。我須今辰別設方便。 nhược/nhã bất xuất gia tất tác luân Vương 。ngã tu kim Thần biệt thiết phương tiện 。 令彼太子斷出家意。即告悉達多。迦里沙迦聚落國之重地。 lệnh bỉ thái tử đoạn xuất gia ý 。tức cáo Tất-đạt-đa 。Ca lý sa Ca tụ lạc quốc chi trọng địa 。 汝今往彼代吾撫臨。當使一方人民和悅。 nhữ kim vãng bỉ đại ngô phủ lâm 。đương sử nhất phương nhân dân hòa duyệt 。 太子聞已迷悶不樂。晝夜思念專求出家。 Thái-Tử văn dĩ mê muộn bất lạc/nhạc 。trú dạ tư niệm chuyên cầu xuất gia 。 未遂本心。往赴迦里沙迦聚落。行至路次。 vị toại bản tâm 。vãng phó Ca lý sa Ca tụ lạc 。hạnh/hành/hàng chí lộ thứ 。 有五大寶藏從地涌出。主藏神等白言。太子。 hữu ngũ đại bảo tạng tùng địa dũng xuất 。chủ tạng Thần đẳng bạch ngôn 。Thái-Tử 。 此等寶藏菩薩所有。唯願菩薩為我受之。太子告言。 thử đẳng Bảo Tạng Bồ Tát sở hữu 。duy nguyện Bồ Tát vi/vì/vị ngã thọ/thụ chi 。Thái-Tử cáo ngôn 。 此等寶藏眾寶所聚。有情愛著非我所求。 thử đẳng Bảo Tạng chúng bảo sở tụ 。hữu tình ái trước phi ngã sở cầu 。 主藏之神聞菩薩言。知不領納。 chủ tạng chi Thần văn Bồ Tát ngôn 。tri bất lĩnh nạp 。 即率同類入於大海。爾時太子漸次前行。 tức suất đồng loại nhập ư đại hải 。nhĩ thời Thái-Tử tiệm thứ tiền hạnh/hành/hàng 。 至迦里沙迦聚落之界。見有多人。各執牛具苦力耕種。 chí Ca lý sa Ca tụ lạc chi giới 。kiến hữu đa nhân 。các chấp ngưu cụ khổ lực canh chủng 。 手脚麤惡塵土坌身。衣服破弊飢渴無力。 thủ cước thô ác trần độ bộn thân 。y phục phá tệ cơ khát vô lực 。 如是種種苦惱逼迫。太子宿懷慈愍。見之驚問。左右告曰。 như thị chủng chủng khổ não bức bách 。Thái-Tử tú hoài từ mẫn 。kiến chi kinh vấn 。tả hữu cáo viết 。 此是太子部內耕種之人。太子聞之。 thử thị Thái-Tử bộ nội canh chủng chi nhân 。Thái-Tử văn chi 。 即令放免丁壯牛畜任自營生。不令官司更有拘檢。 tức lệnh phóng miễn đinh tráng ngưu súc nhâm tự doanh sanh 。bất lệnh quan ti cánh hữu câu kiểm 。 作是語已。即往閻浮樹下。 tác thị ngữ dĩ 。tức vãng Diêm-phù thụ hạ 。 結跏趺坐而入禪定。其諸臣僚僮僕吏民。亦於樹下圍繞侍立。 kết già phu tọa nhi nhập Thiền định 。kỳ chư Thần liêu đồng bộc lại dân 。diệc ư thụ hạ vi nhiễu thị lập 。 經於食時。淨飯王心自思惟。 Kinh ư thực thời 。Tịnh Phạn Vương tâm tự tư tánh 。 太子出外已過時約。由未迴歸。我當自往觀視太子。 Thái-Tử xuất ngoại dĩ quá thời ước 。do vị hồi quy 。ngã đương tự vãng quán thị Thái-Tử 。 即嚴車駕出臨聚落。至閻浮樹下。 tức nghiêm xa giá xuất lâm tụ lạc 。chí Diêm-phù thụ hạ 。 乃見太子入三摩地身心不動。日色雖轉樹影不移。 nãi kiến Thái-Tử nhập tam-ma-địa thân tâm bất động 。nhật sắc tuy chuyển thụ/thọ ảnh bất di 。 時淨飯王歎言。善哉善哉。大威德大丈夫。 thời Tịnh Phạn Vương thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。đại uy đức đại trượng phu 。 甚為稀有。日行不住樹影不移。以頭至地禮菩薩足。 thậm vi/vì/vị hi hữu 。nhật hạnh/hành/hàng bất trụ thụ/thọ ảnh bất di 。dĩ đầu chí địa lễ Bồ Tát túc 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉大丈夫  世間甚稀有  Thiện tai đại trượng phu   thế gian thậm hi hữu  生時放光明  大地皆振動  sanh thời phóng quang minh   Đại địa giai chấn động  今坐閻浮樹  日轉影不移  kim tọa Diêm-phù thụ/thọ   nhật chuyển ảnh bất di  時眾普見聞  我今歸命禮  thời chúng phổ kiến văn   ngã kim quy mạng lễ 爾時太子從禪定起。 nhĩ thời Thái-Tử tùng Thiền định khởi 。 即乘車輦歸迦毘羅城經尸陀林。見彼林中而有死人。 tức thừa xa liễn quy Ca-tỳ la thành Kinh thi đà lâm 。kiến bỉ lâm trung nhi hữu tử nhân 。 裸形臭惡支體壞爛。於其世間深生厭離。 lỏa hình xú ác chi thể hoại lạn/lan 。ư kỳ thế gian thâm sanh yếm ly 。 王與太子入迦毘羅城。時有相師瞻見太子威德殊異。 Vương dữ Thái-Tử nhập Ca-tỳ la thành 。thời hữu tướng sư chiêm kiến Thái-Tử uy đức thù dị 。 告淨飯王。今此太子於七日內若不出家。 cáo Tịnh Phạn Vương 。kim thử Thái-Tử ư thất nhật nội nhược/nhã bất xuất gia 。 定有轉輪聖王之位。爾時相師。即說偈言。 định hữu Chuyển luân Thánh Vương chi vị 。nhĩ thời tướng sư 。tức thuyết kệ ngôn 。  大王今當知  悉達多太子  Đại Vương kim đương tri   Tất-đạt-đa Thái-Tử  七日不出家  當作輪王位  thất nhật bất xuất gia   đương tác luân Vương vị  統領四大洲  富有於七寶  thống lĩnh tứ đại châu   phú hữu ư thất bảo  如成正等覺  法財救世間  như thành chánh đẳng giác   pháp tài cứu thế gian 爾時相師說此偈已。太子進車而漸前行。 nhĩ thời tướng sư thuyết thử kệ dĩ 。Thái-Tử tiến/tấn xa nhi tiệm tiền hạnh/hành/hàng 。 時有釋種名迦羅叉摩。其女名蜜里誐惹。 thời hữu Thích chủng danh Ca la xoa ma 。kỳ nữ danh mật lý nga nhạ 。 瞻見太子威儀尊重。而興讚歎。 chiêm kiến Thái-Tử uy nghi tôn trọng 。nhi hưng tán thán 。 於太子前即說偈言。 ư Thái-Tử tiền tức thuyết kệ ngôn 。  父得解脫樂  母身亦復然  phụ đắc giải thoát lạc/nhạc   mẫu thân diệc phục nhiên  生此悉達多  願與我為夫  sanh thử Tất-đạt-đa   nguyện dữ ngã vi/vì/vị phu  當成二足尊  圓證涅槃法  đương thành nhị túc tôn   viên chứng Niết Bàn Pháp  名聞遍十方  我今歸命禮  danh văn biến thập phương   ngã kim quy mạng lễ 爾時太子聞是伽陀心生歡喜。 nhĩ thời Thái-Tử văn thị già đà tâm sanh hoan hỉ 。 即以真珠瓔珞承其威力。入窓牖中安著女項。 tức dĩ trân châu anh lạc thừa kỳ uy lực 。nhập song dũ trung an trước/trứ nữ hạng 。 時淨飯王見是事已。 thời Tịnh Phạn Vương kiến thị sự dĩ 。 即以二萬宮人圍繞蜜里誐惹女入於王宮。爾時太子有三夫人。耶輸陀羅。 tức dĩ nhị vạn cung nhân vi nhiễu mật lý nga nhạ nữ nhập ư vương cung 。nhĩ thời Thái-Tử hữu tam phu nhân 。Da-du-đà-la 。 虞閉迦。蜜里誐惹。及六萬宮人朝夕供侍。 ngu bế Ca 。mật lý nga nhạ 。cập lục vạn cung nhân triêu tịch cung thị 。 心無愛著專求捨棄。時淨飯王知是事已。 tâm vô ái trước/trứ chuyên cầu xả khí 。thời Tịnh Phạn Vương tri thị sự dĩ 。 告諭三王。有婆羅門相我太子。 cáo dụ tam Vương 。hữu Bà-la-môn tướng ngã Thái-Tử 。 若七日內不令出家。必作轉輪王。 nhược/nhã thất nhật nội bất lệnh xuất gia 。tất tác Chuyển luân Vương 。 汝等諸王於七晝夜可共守護。復起民眾造七重城。 nhữ đẳng chư Vương ư thất trú dạ khả cọng thủ hộ 。phục khởi dân chúng tạo thất trọng thành 。 七重壕塹城安鐵門。於門上下遍置鈴鐸。 thất trọng hào tiệm thành an thiết môn 。ư môn thượng hạ biến trí linh đạc 。 若開門時鈴聲振響一由旬外。爾時太子於其內宮。 nhược/nhã khai môn thời linh thanh chấn hưởng nhất do-tuần ngoại 。nhĩ thời Thái-Tử ư kỳ nội cung 。 與諸宮人妓舞作樂晝夜無異。 dữ chư cung nhân kĩ vũ tác lạc/nhạc trú dạ vô dị 。 時淨飯王詔令群臣於諸禁掖處處防衛。仍遣四兵象馬車步。 thời Tịnh Phạn Vương chiếu lệnh quần thần ư chư cấm dịch xứ xứ phòng vệ 。nhưng khiển tứ binh tượng mã xa bộ 。 於城四門分布巡察。時淨飯王在城東門。 ư thành tứ môn phân bố tuần sát 。thời Tịnh Phạn Vương tại thành Đông môn 。 斛飯王在城南門。白飯王在城西門。 Hộc phạn Vương tại thành Nam môn 。bạch phạn vương tại thành Tây môn 。 甘露飯王在城北門。各領臣僚夜不睡眠專心守護。 cam lộ phạn Vương tại thành Bắc môn 。các lĩnh Thần liêu dạ bất thụy miên chuyên tâm thủ hộ 。 復命大臣摩賀曩摩。於其夜分不住來往巡歷四門。 phục mạng đại thần ma hạ nẵng ma 。ư kỳ dạ phần bất trụ lai vãng tuần lịch tứ môn 。 警覺軍眾令不睡眠。 cảnh Giác quân chúng lệnh bất thụy miên 。 爾時摩賀曩摩領其人眾巡至東門。而即問言。何人在此不睡守護。 nhĩ thời ma hạ nẵng ma lĩnh kỳ nhân chúng tuần chí Đông môn 。nhi tức vấn ngôn 。hà nhân tại thử bất thụy thủ hộ 。 時淨飯王告言。我今在此躬自防衛。 thời Tịnh Phạn Vương cáo ngôn 。ngã kim tại thử cung tự phòng vệ 。 摩賀曩摩告言。大王。若不睡眠無諸過失。 ma hạ nẵng ma cáo ngôn 。Đại Vương 。nhược/nhã bất thụy miên vô chư quá thất 。 時摩賀曩摩。即說偈言。 thời ma hạ nẵng ma 。tức thuyết kệ ngôn 。  耽睡人如死  亦如魔魅人  đam thụy nhân như tử   diệc như ma mị nhân  若能止其睡  過咎必不生  nhược/nhã năng chỉ kỳ thụy   quá cữu tất bất sanh 爾時摩賀曩摩說此偈已。 nhĩ thời ma hạ nẵng ma thuyết thử kệ dĩ 。 即往南門而復問言。此有何人不睡守護。時斛飯王告言。 tức vãng Nam môn nhi phục vấn ngôn 。thử hữu hà nhân bất thụy thủ hộ 。thời Hộc phạn Vương cáo ngôn 。 我今在此專心防衛。摩賀曩摩告言。大王。 ngã kim tại thử chuyên tâm phòng vệ 。ma hạ nẵng ma cáo ngôn 。Đại Vương 。 若不睡眠無諸過失。時摩賀曩摩。即說偈言。 nhược/nhã bất thụy miên vô chư quá thất 。thời ma hạ nẵng ma 。tức thuyết kệ ngôn 。  人睡亦如死  須知有睡魔  nhân thụy diệc như tử   tu tri hữu thụy ma  若能止得睡  過咎必不生  nhược/nhã năng chỉ đắc thụy   quá cữu tất bất sanh 爾時摩賀曩摩說此偈已。 nhĩ thời ma hạ nẵng ma thuyết thử kệ dĩ 。 即往西門而復問言。此有何人不睡守護。時白飯王告言。 tức vãng Tây môn nhi phục vấn ngôn 。thử hữu hà nhân bất thụy thủ hộ 。thời bạch phạn vương cáo ngôn 。 我今在此專心防衛。摩賀曩摩告言。大王。 ngã kim tại thử chuyên tâm phòng vệ 。ma hạ nẵng ma cáo ngôn 。Đại Vương 。 若不睡眠無諸過失。時摩賀曩摩。即說偈言。 nhược/nhã bất thụy miên vô chư quá thất 。thời ma hạ nẵng ma 。tức thuyết kệ ngôn 。  耽睡如飲酒  醉入於曠野  đam thụy như ẩm tửu   túy nhập ư khoáng dã  過失即隨生  是故須止睡  quá thất tức tùy sanh   thị cố tu chỉ thụy 佛說眾許摩訶帝經卷第四 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:43:08 2008 ============================================================